Вот не понимаю я, как знания школьного английского помогут мне в игровом английском? Может сейчас на уроках английского проходят игровые термины “раш на Б”, “нужен медик”, “сбросьте патроны”, “возьми снайперку”, “стреляй со страйкера”…
когда я учился в школе с углубленным изучением английского, мы уже в шестом классе читали британские газеты и английскую литературу в оригинале. не знать язык сейчас это лишать себя возможности жить полноценной культурной жизнью.
Вот не понимаю я, как знания школьного английского помогут мне в игровом английском? Может сейчас на уроках английского проходят игровые термины “раш на Б”, “нужен медик”, “сбросьте патроны”, “возьми снайперку”, “стреляй со страйкера”…
"Deploy Sanderer and rush to gate. Squad hold left flang… Anyone!!! shoot down this liberator.
Revive MAX and fix it. Engineer, keep INTO max!
Captured А. Idiots, there mines. Anyone revive this idiots. AMMO!!! Need ammo.
ну это ты уже загнул. для большинства вполне достаточно даже неточного английского.
тот же “раш на Б(rush on B)” звучит “раш он Би”
простейшие команды, как “нид хил(хелп) он Эй\Би\Си”, “кавэ…” “дефенд…” “шут {юзернейм}” и т.д. поймут и китайцы, и французы с поляками. зачем выдумывать лисапеды?
Вот не понимаю я, как знания школьного английского помогут мне в игровом английском? Может сейчас на уроках английского проходят игровые термины “раш на Б”, “нужен медик”, “сбросьте патроны”, “возьми снайперку”, “стреляй со страйкера”…
"Deploy Sanderer and rush to gate. Squad hold left flang… Anyone!!! shoot down this liberator.
Revive MAX and fix it. Engineer, keep INTO max!
Captured А. Idiots, there mines. Anyone revive this idiots. AMMO!!! Need ammo.
Уважаемый, если вы действительно учите эти предметы углубленно, то вы должны знать не только английский в общих понятиях, но и профессиональные термины.
Например, почему скорость в физике (вроде бы speed) обозначается как “v”?
Потому что velocity.
Вот не понимаю я, как знания школьного английского помогут мне в игровом английском?
Минимально.
Но есть две вещи, которые могут косвенно помочь в общении по голосовой связи. Первая - большее количество сленговых названий взяты из английского, некоторые вещи при переводе остаются такими же (как-то: снайпер, гаусс). Вторая - выбор только русского сервера перед боем.