Предложение до банальности простое, учитывая тягу имперцев называть корабли словами из древнескандинавской мифиологи , пример - Viking, storm viking , jarl , berserker, Loki , Mjolnir И.Т.П.
Блеклое название корабля Cyning (обычное безликое слово “король” в переводе с староанглийского ) - поменять на Konung ( что у скандинавов значило король ) . Это будет гораздо более благозвучно , красиво и логично, и будет вписываться в скандинавскую тему.
Сравните жалких английских королей , которые были Cyning ами
C Настоящими войнами и достойными королями Konung ами
Название кораблика Konung как-то приятнее сразу после этого.
А мне не нравятся откровенно тупые названия многих крафтов. По русски не звучат они. перегрин. мжолнер, кольтроп, кунинг(звучит матерно неприлично) . а еще новый т3 хиюна(это вообще верх маразма) .
у меня почти все новички говорят не хиюна а х****, и ничего с этим не поделаешь.
Вообще по русски - это Мъелнир , это молот тора , сына одина. Кальтроп так себе ни туда ни сюда, ничего про него сказать не могу. А кунинг да - ужасно , потому и предлогаю в конунга переименовать
А хиюна правильно читается хиена - гиена (Hyena хиена)
5.Федерация. Штурмовики. Живность бегающая. Тоже хищная, (Рысь, гиена, лев.)
Федерация. Фрегаты. Тоже живность. но ящеры\динозавры. (Исключение - Гризли, почему-то)
Иерихон. Перехватчики. Холодное короткоклинковое оружие. От кинжала (даггера) и стиллета, до вакидзаши.
Иерихон. Штурмовики. Тоже “холодняк”, но уже основное оружие воина. От секиры (Axe) до фламберга. Ланс - рыцарское копье.
Иерихон. Фрегаты. Их названия - просто табель о рангах этой секты. От Зилота (поклоняющийся), через храмовников и крестоносцев до патриарха и инквизитора.
Насчет премов - тут зх, не всегда понятно.
По крафтам: империя - Конунг (ну или Кенинг, как сейчас, что один хрен), Мьольнир и Кракен вписываются. Федерация тоже - Перегрин (Сапсан), Ягуар и Осьминог. Иерихон - “кальтроп” (“чеснок”, шипы, разбрасываемые по дороге - подляна для лошадей) нельзя назвать вспомогательным оружием. Ронин - ну, вроде тоже статус для воина, как часть “табели” подходит…А вот SawOne как перевести - я хз. (“Выпиленый”!!!)))